長沙理工大學自考咨電話 全國咨詢熱線:24小時 0731-88626137
成考英語翻譯題如何作答
來源:www.bzqfkq.live 更新日期:2013-10-25 瀏覽量:

首先,英文段落的首句一般為topic sentence,然后展開說明。展開的寫法有多種,可分可總,可下定義,可同義重復,可以代詞復指等。利用這一技巧,先通讀全文,便能更好的理解文章的 意思,把握段與段之間的關系,在翻譯時就能在上下文中確定詞義,從而進行準確的翻譯。

其次,就具體而言:

(1)對詞的理解可以從構思法、詞的搭配關系和詞匯之間的邏輯關系等方面入手;

(2)對句子的理解可以從句子的內在邏輯、成分之間的從屬關系和句子的語法組成等方面來實現;

(3)對于長句,可采用如下譯法:

順譯法:按照原文順序譯;

逆續法:順序與原文順序相反;

重復法:重復前一個詞;

分譯法:一個句子分成幾個部分來翻譯;

括號法:在譯文后加括號進行解釋和說明等;

終合法:綜合運用上述各種方法。

3、表達

正確理解原文后,還要通過適當的翻譯技巧用規范的漢語表達出來。這些技巧有:

(1)增詞法。根據需要增加一些詞語,如名詞等;

(2)減詞法。根據漢語習慣,刪去一些詞;

(3)肯否表達法。原文為肯定句,譯成漢語是為增強修飾效果,可以譯為否定句。反之亦然;

(4)變換法。名詞譯成動詞或動詞轉譯成名詞等;

(5)分合法。一個長句可分成若干部分來譯,或者把原文的幾個簡單句用一個句子表達出來;

(6)省略法。兩種語言由于存在差異,表達時不可能總是對等,經??梢允÷砸恍┰~和句子成分,如英語中的冠詞漢語里沒有,譯時可以省略。

4、應試中還應注意的問題

(1)詞的指代問題要搞清楚;

(2)漢語知識的應用,如修辭等;

(3)部分否定和否定重點。部分否定,如not all;否定重點,如I don't teach because I have knowledge.(我并非因為有知識才去教書)。否定重點為because,而不是teach;

(4)虛擬語氣。這種語法現象有時并非只表示字面意思,它經常有感情色彩,譯時要注意;

(5)要認真地通讀全文,根據上下文來確定詞義、句意,切不可斷章取義,望文生義。

 

(掃描微信二維碼領取學習資料,關注長沙理工大學自考最新動態)

特別聲明:信息以湖南省考試院,自考辦,助學機構為準

www.bzqfkq.live 長沙理工大學自學考試信息網 ? 2012-2019 湘ICP備12002663號

掃一掃 免費咨詢
曾老師手機號 189 7497 6137
江西多乐彩十一选五走势图